ФЭНДОМ


Рекомендации к оформлению статей

Общие рекомендации

Все термины, относящиеся к вселенной Fable, должны применяться при написании статей в точности так, как они приведены в последней версии официальной локализации последней игры серии, обращая внимание на регистр [1]. Однако, локализаторы не всегда с вниманием относятся к правилам русского языка, а используемые для локализации шрифты попросту не поддерживают многих символов русской раскладки клавиатуры. Исходя из этого было принято решение называть статьи и описывать в них различные понятия из вселенной Fable согласно правилам русского языка, даже если в игре написано иначе.

При обозначении игровых терминов из вселенной Fable следует придерживаться следующих рекомендаций [2]:

Названия статей

Именование терминов вселенной Fable в названиях статей должно употребляться в точности так, как они приведены в последней версии официальной локализации последней игры серии [1], но с оглядкой на правила русского языка. Если в названии термина вселенной Fable согласно правилам русского языка должны быть такие символы, как буква «ё», тире, кавычки, то их желательно [2] писать согласно правилам русского языка, а после публикации статьи делать страничку-перенаправление с названия «как в игре».

Template warning Важно: настоятельная просьба, в названиях статей, где должен быть апостроф, использовать исключительно символ из английской раскладки, так называемый машинописный апостроф ('). Апостроф в виде запятой (’) крайне не рекомендован к применению, так как усложняет работу с текстом и поиск статей.

Статьи о персонажах

Статьи о персонажах должны называться полным их именем (имя и фамилия), включая титулы, такие как «Лорд» или «Король» при условии, что в игре персонаж представлен именно с титулом.

Страницы с одинаковыми названиями

Часто бывает так, что один и тот же термин из вселенной Fable упоминается в разном контексте или упоминается в различных играх серии. Например, есть статьи про локацию «Арена» и про одноимённый квест, проходящий в этой локации; или статьи про одинаковые локации, но в разных играх серии, такие как «Бауэрстоун», который есть, как в Fable: The Lost Chapters, так и в Fable II, и в Fable III.

Для статей о подобных терминах следует делать уточнения в названиях страниц, которые дописываются в скобках рядом с основным названием.
Например: «Арена (локация)» и «Арена (квест)»; «Бауэрстоун (Fable: The Lost Chapters)» и «Глушвилль (Fable II)». После разделения статей с помощью таких уточнений следует создать статью с общим названием (без уточнений) и вставить в неё заполненный шаблон «Неоднозначность».

Template warning Важно: следует подчеркнуть, что уточнения на русском языке, должны прописываться в скобках со строчной буквы. Например: (квест), (локация), (предмет) и так далее. Уточнения на английском языке прописываются с прописной буквы. Например: (Fable II), (Fable: The Journey), etc.

Персональные статьи

Персональные статьи, включая почти все статьи-фанфик, необходимо размещать в виде подстраниц личной страницы автора. [3]

Прочие статьи

Первое слово названия прочих статей, в силу технических ограничений, всегда начинаются с прописной буквы; регистр первых букв последующих слов названий выбирается в соответствии с правилами русского языка.

Употребление терминов вселенной Fable в статьях

Использование терминов вселенной Fable в текстах статей должно быть аналогично применению их в названиях статей. То есть в точности так, как они приведены в последней версии официальной локализации последней игры серии [1], но с оглядкой на правила русского языка [2]. В частности это означает:

  • Использование буквы «ё» в тех случаях, когда это предусмотрено правилами русского языка.
  • Использование длинного (—) и среднего (–) тире вместо дефиса (-) в тех случаях, когда это предусмотрено правилами русского языка. [4]
  • Использование русских кавычек-«ёлочек» вместо английских кавычек-"палочек" в тех случаях, когда это предусмотрено правилами русского языка. [5]
  • Использование символа многоточия (…) вместо трёх точек (...).
Template warning Важно: то, что касается использования апострофа в названиях страниц, применимо и к использованию этого символа внутри текстов статей.

Применение символов, отсутствующих на клавиатуре

Некоторые символы, которые рекомендуется [2] использовать при оформлении статей отсутствуют в стандартной раскладке клавиатуры компьютеров, но, тем не менее, в их применении нет ничего сложного. Ниже приведены несколько способов вставки подобных символов в тексты статей.

  • Универсальный способ: открыть статью в режиме исходного кода и использовать кнопку «[Больше +]» на главной панели инструментов в верхней части редактора. При нажатии на эту кнопку откроется окно, в котором можно выбрать необходимый символ или тег.
  • Способ для пользователей OC Windows: символы, отсутствующие в стандартной раскладке клавиатуры на компьютерах под управлением операционной системы Windows, возможно применять с помощью специальных кодов, которые набираются на цифровой части клавиатуры при зажатой клавише Alt.
    Коды для всех символов конкретных шрифтов можно посмотреть с помощью специальной стандартной программы — «Таблица символов», — которая находится по адресу:
    Пуск > Программы > Стандартные > Служебные > Таблица символов.
  • Способ для пользователей OC Linux: на компьютерах под управлением операционной системы Linux обычно предустановлен пакет "Compose", который позволяет с помощью клавиши [Compose] и комбинации клавиш с другими символами выводить необходимый, но отсутствующий на клавиатуре, знак препинания.
  • Способ для пользователей Mac OSX: на компьютерах под управлением операционной системы Mac OSX достаточно набрать на клавиатуре необходимую комбинацию при зажатой клавише Alt.
    Коды для наиболее востребованных символов приведены в таблице ниже:
Описание символа Символ Windows Linux Mac OSX
Код (Alt +) Код ([Compose] + ) Код (Alt +)
Длинное тире 0151 m + - Shift + -
Среднее тире 0150
Левая кавычка-ёлочка « 0171 Shift + < + < Shift + ]
Правая кавычка-ёлочка » 0187 Shift + > + > Shift + [
Многоточие 0133

Полезные ссылки

Кавычки

Тире / дефис

Примечания

  1. 1,0 1,1 1,2 Если официальной локализации не существует, то используется терминология наиболее популярной неофициальной локализации, о которой будет сообщено администрацией в соответствующем разделе правил. Если же отсутствует и неофициальная локализация, то в названиях статей следует использовать оригинальные англоязычные названия терминов с последующим созданием страниц-перенаправлений возможных переводов термина, а внутри текстов статей допустимы употребления терминов в переводе на русский язык
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 Это именно рекомендации, а не жёстко установленные правила, и несоблюдение их не приведёт ни к каким последствиям за исключением того, что в итоге статья будет приведена к общему стилю оформления патрульными или другими участниками проекта. Различные методы воздействия предусмотрены лишь в случае систематического изменения общепринятого оформления на иное, пренебрегая советами и предупреждениями действующей администрации и других опытных участников.
  3. В персональных статьях допустимо не применять рекомендации, касающиеся оформления статей. Стилистика автора будет сохранена.
  4. Напомним, что дефис употребляется в cложных терминах, состоящих из двух слов и не отбивается пробелами.
    Длинное тире употребляется внутри предложений и отбивается пробелами. Например: Бауэрстоун — крупный город Альбиона.
    Среднее тире применяется между цифровыми числовыми границами диапазонов, например, в датах (2Э 405–3Э 201 гг.) или в характеристиках персонажей в инфбоксах (| здоровье = 50–150).
  5. Следует уточнить, что в случаях использования кавычек внутри других кавычек в русском языке применяются немецкие „лапки“. Например: Альфред сказал: «Нам необходимо добраться до таверны „Полная Чаша“ в Бауэрстоуне».
Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.