ФЭНДОМ


Мертвецкое поле
Мертвецкое поле
Мертвецкое Поле План
Описание
Тип Кладбище
Квесты Кладбищенская тропа
Мертвецкое поле (ориг. Lychfield Graveyard) — локация в игре Fable: The Lost Chapters.

Описание

Мертвецкое Поле — является самым большим и древним кладбищем в Альбионе.

Помимо могил и склепов, тут довольно много руин Стародавнего королевства. Также следует отметить, что из-за большой концентрации душ мертвых, здесь царит мрачная атмосфера, а деревья и кустарники на территории кладбища представляют из себя лишь мертвые кроны.

Описание карты

«Место упокоения многих поколений и заодно обитель призраков».

Демоническая дверь

Находится напротив дома могильщика, и откроется только Ностро.

Герой открывает её во время поиска тайного пути в темницу Баргейт.

Добыча

Надписи на могилах

  • «Здесь лежит отец Героя. Разбойники отняли у него семью и жизнь»;
  • «Здесь лежит М. Маус. Кончилось его время»;
  • «Вот теперь можешь орать сколько влезет. Сукин ты сын»;
  • «Аноним. Мы тебя никогда не забудем»;
  • «Спасибо. И всего хорошего»;
  • «Миллер Джон и Миллер Сара, неразлучной были парой. Дальше был несчастный случай… мы их собирали в кучу…»;
  • «Маллер, безбожник. В кои-то веки оделся прилично, а выйти на улицу так и не успел»;
  • «Пожалуйста, вытирайте ноги»;
  • «Тузик был хороший друг, только умер как-то вдруг»;
  • «Дядюшка Карла Мырла. Долги надо платить»;
  • «Впредь будешь знать, как обзываться!»;
  • «Камень сильно поврежден. „Мои родственники уплатили могильщику всего пять золотых. Пусть они скажут ему спасибо, что он не написал здесь все, что о них подумал“»;
  • «Здесь похоронен Иззи Райдер. И вместе с ним все наши чаяния»;
  • «Джеймс Морон, жизнь его была вздором, смерть тоже не стала фурором, короче, клали мы на него с прибором»;
  • «Семейство Саттер»;
  • «Джеймс Саттер. Горе отцу, пережившему своих детей»;
  • «Мэри Саттер — юная невеста и любящая мать. Ушла слишком рано»;
  • «Кэти Саттер, старшая в семье. Нам будет тебя не хватать»;
  • «Джон Саттер здесь лежит — Нелли так о нем скорбит»;
  • «Здесь лежит Нелли Саттер, младшая в семье. Умерла в девичестве»;
  • «Здесь покоится прах Феры Маздая, некроманта. Всю жизнь искал он Смерть, но умер так и не закончив свои поиски»;
  • «А чтобы доказать, что богатство можно забрать с собой, я повелел все сжечь, а пепел высыпать мне в гроб. Обломитесь, ребята!»;
  • «Великий Ктулху — Спящий во Тьме, пробудись и восстань!»;
  • «Никто из смертных не в силах сдерживать дыхание целых десять минут»;
  • «Здесь покоится Св. Нойз. Не будите его, не надо»;
  • «Здесь покоится госпожа А. Барто. Угодила в переплет»;
  • «Здесь лежит несчастный Мурр, обманувший стольких дур»;
  • «Ты что на меня взираешь! Когда-нибудь и ты будешь лежать так же»;
  • «Капитан Джек-Воробей. Попутного ветра в горбатую спину»;
  • «Блин! А тут темней, чем я думал»;
  • «Это могила семьи Хрупп. Они не уважали Джека-из-Тени»;
  • «Не убоялся я смерти, ибо и через крышку гроба светит мне солнце, луна и все такое»;
  • «Здесь лежит Тобиас Морн. И так мы ничего про тебя не знали, а тут ты еще и умер, блин»;
  • «Sic Gorgiamus Allos Subjectatos Nunc»;
  • «Чего уставился?»;
  • «Здесь лежит Темный Герцог Сибелиус, кровавый тиран. Замучил себя до смерти»;
  • «Здесь покоится прах леди Киссы Мурр, павшей от стрелы коварного прелюбодея»;
  • «Здесь лежит Ностро, Хранитель Врат».

Интересные факт

Среди надписей на могилах, есть пара отсылок на другие произведения:

  • «Здесь лежит М. Маус. Кончилось его время» — отсылка на персонажа Дисней — Микки Мауса.
  • «Великий Ктулху — Спящий во Тьме, пробудись и восстань!» — отсылка на спящего бога из произведений Лавкрафта.
  • «Капитан Джек-Воробей. Попутного ветра в горбатую спину» — отсылка на знаменитого капитана из серии фильмов «Пираты Карибского моря».
Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.